Kosta NAKE/ Përmbajtja dhe forma e “Ahmet Zogut” të Fevziut

Paradoks! Për 40 vjet dëgjova të flitej për Ahmet Zogun dhe ua përsërita të tjerëve ato që kisha dëgjuar, por nuk e kisha parë e as e merrja me mend paraqitjen e tij fizike. Enver Hoxha jo vetëm e anatemoi, por ndaloi edhe emetimin e fotografisë së pushtetarit paraardhës.

Pak vite më parë më ra në dorë një libër i Çatin Saraçit, ish-oborrtar i Ahmet Zogut dhe më pas kritik i rreptë i tij. Dhe ja ku vjen tani libri i Blendi Fevziut “Ahmet Zogu”. Kam përshtypjen se Fevziu nuk e ka marrë në konsideratë botimin e Çatin Saraçit, sepse e citon, por nuk e pasqyron në bibliografinë përmbyllëse. Gjeta gjëra të reja dhe më pëlqeu fakti që i kalonte shpejt tё dhёnat e njohura nga të gjithë; kjo e bën librin të lexueshëm dhe ti nuk pret me siklet kur do të shpëtosh nga tjerrja pa fund e dukurive. Fevziu është i ftohtë në paraqitjen e ngjarjeve, veçanërisht për raportet e Zogut me kundërshtarët e vet politikë, nuk u hyn komenteve, thjesht citon të tjerët. Pajtohem me dy vlerësime që Fevziu i bën Zogut: U mësoi shqiptarëve të fillojnë të punojnë; E bëri Shqipërinë një ndër vendet e para në botë, ku gruaja kishte të drejtë të votonte.

NOA

Gabimet në drejtshkrim

Po ndalem tani pak më gjatë tek forma, ngushtësisht te vëmendja ndaj drejtshkrimit. Kam përshtypjen se Fevziu e ka hedhur vetë në kompjuter materialin dhe kjo ka sjellë disa gabime të vëmendjes dhe të programimit të kompjuterit.

– Së pari, gabime të vëmendjes përftohen kur ti mendon se e ke shtypur tastin e shkronjës, por kjo nuk ka ndodhur prandaj shkronja mungon dhe kjo ka ndodhur jo pak herё, (numri në kllapa tregon faqen): bigrafja e Geraldinës (7), meë 27 prill (9), paradhësi i tij (19), u tëhoqën (82), tupvogël (93), mouzaleum (49), një hap mbrapa në aspektin afatgjatë politikë (105), Musolini kishte bërë presioni ndaj Zogut që herët (109), njerëz që i konsideronin të tyrit (110), duke paere analizat (113), ai nuk kishte më ç’ti jepet vendit (114), ish-mbasadori të Zogut (120), koicidencë (122), njeri i qytetërua (126), të depertoje menjehere (128), çdo të thotë të komandosh (130), një vend që vunte (131), ka nisur punën ë 1821 (131), mo zbatimi (144), tryezat e punës së Kryeministrave të Europës, aviacioni Italian (150), sulmi talian (176), mund t’a sillte (179), ambasadës aritanike (193), kuroën (205), ëgjiptian (207), 30 Shtarot 1949 (208), pa u largua Mbreti (209), buzë Liqenit të Shkodrës (210).

– Së dyti, ka një shkujdesje në ndarjen e fjalëve në fund të rreshtit dhe kjo nuk mund të tolerohet për një botim serioz. Nuk e di nëse këtë e ka realizuar autori apo ia ka besuar dikujt tjetër. Ja disa prej tyre: këm-ishën (14), përmen-det (25), kush-ërinjtë, hun-garezëve (32), batal-ionin (46), koman-dantit (54), min-istrit (58), i shk-ruante (62), sht-ypit (71), ku-jton (131), të ma-jme (138), pal-isandre (143), riv-otëbesoi (144), qever-isë (193), zh-villoi (199), del-egacion (200), llog-ari (203), mod-est (204).

Së treti, ka paqartësi në drejtshkrimin e emrave tё huaj: Sër Andreë Ryan (140), Presidenti Roosevelt (141), Jacomonin (143), Kryeministrin britanik, Cambërlen (151), Ciano ishte tejet i kënaqur (156), nga Porti i Karakoyt (161), në Kju-Gardens, në Bordeaux (170), Sir Ëalter Smert (193), “Thë sydney morning herald” (205), Luxorin (207).

-Së fundi, ka përsëritje të panevojshme brenda një hapësire të ngushtë siç ndodh nё kapitujt e parё dhe me një citim tё gjatё në faqen 193 dhe 203.